Osnutak i sjedište
Prevoditeljski centar (Translation Centre for the Bodies of the European Union - CdT) osnovan je 1994. godine Uredbom Vijeća br. 2965/94/EC (OJ L 314, 7. prosinca 1994.). Izmjenom te uredbe 1995. godine, Uredbom br. 2610/95/EC (OJ L 268, 10. studenoga 1995.) širi se njegova djelatnost i na međuinstitucionalnu suradnju. Sjedište mu je u Luksemburgu. Centar ima vlastitu pravnu osobnost i samostalno se financira naknadama od agencija, ureda i institucija za obavljene prevoditeljskih usluga.
Djelokrug i način rada
Centar obavlja poslove prevođenja za druge agencije i institucije Unije s kojima sklapa ugovore o djelu, ali pomaže i drugim tijelima koja imaju vlastite prevoditeljske servise kada njihovi kapaciteti ne mogu zadovoljiti potrebe. Sudjeluje i u radu Međuinstitucionalnog odbora za prevođenje, koji promiče suradnju utemeljenu na načelima supsidijarnosti i racionalizacije u području prevodilaštva što dovodi do znatnih ušteda. Najvažnija područja u kojima Centar sudjeluje u radu Međuinstitucionalnog odbora su: resursi, terminologija, uprava, nove radne metode i tehnike i slično.
Centar se od osnutka postupno organizirao, poboljšao kvalitetu usluga i ojačao svoje operativne kapacitete da bi mogao obavljati povećan opseg posla. Broj prevedenih stranica porastao je s 20.000 stranica 1995. na 280.000 stranica 2001. godine. Povećan opseg posla doveo je i do rasta broja zaposlenih, pa Centar sada zapošljava oko 140 djelatnika.
Unutarnja organizacija
Centar ima jednostavnu strukturu, koja se sastoji od Upravnog odbora, Predsjednika i tri Ureda.
Upravni odbor sastaje se dva puta na godinu i sastoji se od predstavnika suradnika Centra (agencija, ureda, institucija i tijela) i predstavnika svake države članice, te dva predstavnika Europske komisije. Predsjednik mu je jedan od predstavnika Komisije. Odbor nadzire aktivnosti i usvaja godišnji program rada i godišnje izvješće, usvaja nacrt proračuna, te odobrava njegovo prekoračenje ako je to potrebno da bi se ostvarila njegova provedba.
Direktor zastupa Centar, priprema radni program i nacrte odluka koje donosi Upravni odbor, realizira svakodnevnu upravu nad Centrom i odgovoran je za sva pitanja u svezi s osobljem.
Proširenje EU pridonijet će jezičnoj raznolikosti i dovesti do znatnijeg povećanja opsega poslova Centra, pa su poduzete opširne pripreme da bi se bez poteškoća obavio sav planirani posao.
Dodatni izvori informacija:
- Prevoditeljski centar za tijela EU - CdT:
- EUROPA: Europska komisija: Agencije i tijela Zajednice: Prevoditeljski centar za tijela EU
- Europska komisija: EUR-OP: IDEA: Prevoditeljski centar za tijela EU - podaci o sjedištu, ustroju i zaposlenicima
Dokumenti i publikacije Centra:
- CdT:
- Publikacije: izvještaji o radu i planovi rada, proračun, Newsletter, Writing for Translation
- Statistika (statistički podaci o prevoditeljskim aktivnostima i o zaposlenicima Centra)
Autor: Monika Malbašić
Dodatne izvore informacija prikupila: Dragana Markanović
Datum posljednje izmjene: 26. svibanj 2009.




